El pan de cuatro picos y el hada celosa, segunda parte
Donde por fin hablaremos del bollo de cuatro picos y del hada celosa
(scroll down for the English version)
Han pasado muchos años y no puedo dar demasiados detalles. No hacía frío ni llovía, aunque recuerdo que era un día muy nublado y que los prados estaban húmedos, de un verde intenso. Yo acompañaba a Alberto Álvarez Peña en sus andanzas por los pueblos asturianos, llamando a la puerta de cada casa y anotando las historias que nos quisieran contar sus habitantes. Andábamos por Soto, en Les Regueres, recorriendo una vega flanqueada de colinas boscosas, por una carretera sin arcén pero también sin coches. A aquella paisana ni Berto, ni mucho menos yo, la conocíamos de nada, pero ella nos recibió, nos sentó a la mesa y respondió a nuestras preguntas. Y yo estuve presente cuando contó esto:
Un chico de aquí, de Les Regueres, marchó a Madrid a trabajar y allí se encontró con un señor que le preguntó: "Y tú, ¿de dónde eres, chaval?" "De Asturias, yo soy asturiano" "Pero ¿de qué parte?" "De allá de xxx, del concejo de Les Regueres" "Y tú, ¿no sabías que en la cueva de la peña Ñava hay tres damas encantadas? Toma" y le dio tres bollos, tres panes de estos de picos, y le dijo: "llévate esto en el equipaje y ahora, por San Juan, vete a la cueva y dales estos panes a las damas, que te harán muy rico, pero ten mucho cuidado, escóndeselos bien a tu mujer, que es muy llambiona".
El chico volvió al pueblo y escondió bien los panes, pero la mujer le registró el equipaje por ver lo que ocultaba y se los encontró, y quiso probar uno, le rompió el cuerno y empezó a sangrar por ahí. Entonces ella se asustó y cogió un palito, y lo clavó en el pan y así colocó otra vez el cuerno roto. Entonces el chico fue hasta la cueva y posó los panes, y salió una de las damas con una vara y toco el pan, y dijo "Levántate y anda", y el pan se convirtió en un caballo, y la dama le dijo al chico "Detrás viene quien paga", y la segunda dama salió con otra vara, toco el pan y dijo "Levántate y anda", y se convirtió en caballo también, y la dama se montó en él, marchó de la fuente y le dijo al chico "detrás viene quien paga". Entonces la tercera de las damas encantadas salió cargada de riquezas, tocó el pan con su vara y se convirtió en un caballo cojo, y ella dijo "Con este caballo cojo no podemos desencantarnos" Pero le dio un regalo para la mujer de él, una cinta así, ancha, y él se la llevó pero por el camino fue desconfiao y le puso la cinta alrededor de un castaño y el castaño se rajó de arriba abajo.
Ángeles Sánchez Llana, "la Perdiguera", 82 años, de Sotu, conceyu Les Regueres, recogido el domingo 15 de enero 2006 por Alberto Álvarez Peña y por el autor.
A Berto le complació el detalle del “palito”, del que no conocía más ejemplos (usando una expresión muy suya, “es la primera vez que me sale”). Yo estaba jubiloso: era la primera vez que escuchaba, de labios de una informante, una auténtica historia de encantadas. Por lo demás, la conocía de sobra. El bollo que se convierte en caballo es muy corriente por Asturias y Galicia, y los folkloristas llevan encontrándoselo y publicándolo desde hace más de cien años.
A primera vista, los ingredientes son los mismos que en la mujer serpiente. De nuevo una maldición, un hada atada a una cueva (o fuente o peña), un tesoro, y un hombre mortal. De nuevo fracasa el desencantamiento y de nuevo la poderosa señora de la cueva lanza una maldición. El tema subyacente, sin embargo, cambia. Si antes era el hombre el que frustraba la liberación del hada, aquí la culpa la tiene la esposa llambiona. La mujer comiendo del bollo prohibido parece una parodia de Adán y Eva incluyendo el detalle de que, en ambos casos, la prohibición la escuchó el hombre, pero la castigada es la mujer.
El tema cambia en verdad. La mujer serpiente ponía a prueba el valor del protagonista, mientras que ahora debe demostrar su paciencia y su autodominio. El control de los impulsos es otra virtud atribuida a los hombres, según los más antiguos tópicos misóginos. Si el bollo simboliza la unión sexual, como sugería Felipe Criado-Boado, entonces conservarlo intacto durante un año es una promesa de castidad y la glotonería de ella representa, en realidad, su promiscuidad.
En cuanto al regalo mortífero, puede ser una cinta, como en nuestro ejemplo, una faja o un pañuelo, según las variantes. A veces raja, a veces envuelve en llamas, a veces arranca el árbol y lo arrastra al fondo de la cueva o del agua donde habita el hada. En este curioso ejemplo allandés, el árbol perdura como prueba de la veracidad de la historia:
[…] y él envede subir la faja pa da-yla a la mujer, pónxola a un castaño. Al parecer, el castaño arrancóuse, y de focicos al pozo. Foise al pozo. Si la pusiera a la muyer, ¡qué nun sería! Él tuvo algo de picardía. Y fue el casteñeiro pal pozo, que a lo mejor ta hoy todavía, porque esos pudren mal. Había unos cuantos años todavía taba.
Narrador: Prudencio López, de 75 años. Bustantigo, concejo de Allande, 3 de
agosto de 1997. Recogido por Jesús Suárez
(Pedrosa 2016: 95)
La clave del mito es la oposición entre la encantada y la esposa, la humana y el hada. Si “La Mujer Serpiente” ridiculizaba al hombre, débil y cobarde ante la sexualidad femenina, “El Bollo de Cuatro Picos” castiga a la mujer por su imaginada indiscreción (un topicazo misógino mil veces repetido desde “La Caja de Pandora”) o bien por ser llambiona, metáfora de su apetito sexual. Lo que antes era un enfrentamiento entre lo masculino y lo femenino se convierte ahora en un triángulo amoroso, y son las mujeres las que entran en competencia entre sí.
Es una conclusión bastante satisfactoria, basada en una colección de datos bastante coherente. No obstante, al principio de este ensayo prometí desbarrar, prometí saltar a través de los continentes y de los siglos y prometí, finalmente, una teoría que haría resoplar a los antropólogos. De modo que nos vamos a la Alemania del XIX.
(continuará)
Bibliografía: PEDROSA, JOSÉ MANUEL: “La contribución de Asturias a la mitología y la leyendística hispánicas: a propósito del cinturón de la xana”. En BUSTO CORTINA, JUAN CARLOS, SUÁREZ LÓPEZ, JESÚS & VILLAVERDE AMIEVA, JUAN CARLOS (eds): El patrimonio oral de Asturias, Actas del Congreso Internacional. Ediciones Trabe, Oviedo 2016. Pp 89-128.
The four-pointed loaf and the jealous fairy, part two
Many years have passed and I can’t provide too many details. It wasn’t cold and it didn’t rain, although I remember that it was a dark, cloudy day and the fields were wet and deep green. I was driving Alberto Álvarez Peña in his adventures across Asturian towns, knocking at the door of each house and noting down whatever stories their inhabitants accepted to tell us. We were in Soto, in Les Regueres municipality, walking across the meadows flanked by wooded hills, along a shoulder-free, but also car-free, road. Neither Berto nor I knew that countrywoman, but she welcomed us, sat us down at the table and answered our questions. And I was present when she spoke thus:
A kid from here, from Les Regueres, went to Madrid for work and there he met a gentleman who asked him: "So, where are you from, kid?" "From Asturias, I am Asturian" "But from where?" "From xxx, from the municipality of Les Regueres" "And you, didn't you know that inside the Peña Nava Cave there are three enchanted ladies? Here" and he gave him three buns, three of those pointy breads, and said: "keep these in your luggage and then, on St John’s Eve, go to the cave and give these loaves to the ladies, they will make you very rich, but beware to hide them from your wife, for she is so llambiona [sweet-toothed]”.
The guy returned to the village and hid the loaves well, but his wife searched his luggage to see what he was hiding and found them, and she wanted to try one, tore the point and the bread began to bleed. So she got scared and took a tiny stick, and stuck it in the bread and so she put the broken point back in. Then the guy went to the cave and put down the loaves, and one of the ladies came out with a wand and touched the bread, and said "Get up and walk", and the bread turned into a horse, and the lady said to the boy "After me comes she who pays", and the second lady came out with another wand, touched the bread and said "Get up and walk", and it turned into a horse too, and the lady got on it, rode away as she said to the boy "After me comes she who pays".
Then the third one of the enchanted ladies came out, heavy with riches, she touched the loaf with her wand and it turned into a lame horse, and she said “With this lame horse we can’t get disenchanted” But she gave him a gift for his wife, a ribbon like, wide, and he took it with him but as he walked home he grew wary, and he surrounded a chestnut-tree with the ribbon and the chestnut tree instantly got torn apart from top to bottom.
Ángeles Sánchez Llana, "la Perdiguera", 82 yo, from Sotu, Les Regueres municipality, noted down on Sunday, January the 15th, 2006 by Alberto Álvarez Peña and myself.
Berto was pleased at the “little stick” bit, which he didn’t know more instances of (as he often says, “it’s the first time this thing comes up to me”). Me, I was ecstatic: it was the first time I heard, from an informant’s lips, an actual enchanted ladies’ tale. Then again, I knew them well enough. The loaf which becomes a horse is very common across Asturias and Galicia, and folklorists have been finding and publishing them for longer tan a century.
At first sight, the ingredients are the same as in the snake woman. Again a curse, a fairy bound to a cave (or well or rock), a treasure, and a mortal man. Again the disenchantment fails and again the mighty lady of the cave casts a curse. The underlying theme, however, is different. If the man used to be the one who prevented the fairy from being delivered, here it’s the sweet-toothed wife the one who bears the blame. The motif of the wife eating the bun seems like a parody of Adam and Eve including the detail that, in both cases, although the prohibition was delivered to the man, it was the woman the one who got punished.
The theme changes indeed. The snake woman tested the protagonist's courage, whereas now he must prove his patience and self-control. Impulse control is another of the virtues attributed to men, as per the oldest misogynist clichés. If the bun is a representation of sex, as Felipe Criado-Boado suggested, then keeping it intact for a year is a promise of chastity, and the lady’s gluttony actually symbolizes her promiscuity.
As to the deadly gift, it can be a ribbon, as in our example, a sash or a scarf, depending on the variants of the tale. It sometimes tears, sometimes gets wrapped in flames, sometimes uproots the tree and drags it to the deepest of the cave or the water where the fairy dwells. In this interesting example from Allande, the tree has survived as evidence of the veracity of the tale:
[…] and he, instead of taking the sash and giving it to his wife, he surrounded a chestnut tree with it. Seems like the chestnut tree uprooted itself, and head first into the pit. It threw itself into the pit. If his wife had worn it, what would happen! The man was smart, there. So the chestnut tree fell into the pit, which probably can be seen even today, because those rot slowly. A few years back you could still see it.
Informant: Prudencio López, 75 yo. Bustantigo, Allande municipality, August the 3rd, 1997. Noted by Jesús Suárez (Pedrosa 2016: 95)
The gist of the myth is the contrast between the enchanted lady and the wife, fairy and human. If “The Snake Woman” mocked the man, weak and fearful before female sexuality, then “The Four Pointed Bun” punishes the woman for her alleged indiscretion (a trite misogyinistic cliché, one thousand times repeated since “Pandora’s Box”) or else for her sweet tooth, a metaphor for her sex appetite. What used to be a conflict between masculine and feminine, becomes now a love triangle, and it’s the females the ones who compete with each other.
The former is quite a satisfying conclusion, based in a pretty consistent set of data. However, at the beginning of this essay I promised I would spout nonsense, I promised I would jump across continents and centuries, and I finally promised I would craft a theory which would make anthropologists scoff. Therefore, we are going to 19th century Germany right now.
(to be continued)
References: PEDROSA, JOSÉ MANUEL: “La contribución de Asturias a la mitología y la leyendística hispánicas: a propósito del cinturón de la xana”. En BUSTO CORTINA, JUAN CARLOS, SUÁREZ LÓPEZ, JESÚS & VILLAVERDE AMIEVA, JUAN CARLOS (eds): El patrimonio oral de Asturias, Actas del Congreso Internacional. Ediciones Trabe, Oviedo 2016. Pp 89-128.